ежедневно с 9:00 до 19:00
ON-LINE 24/7
11 офисов

Перевод и легализация документов

Перевод как инструмент бизнес-успеха: Почему качество так важно

В мире, где границы стираются, и бизнес становится все более глобализированным, качественный перевод играет ключевую роль. Но почему это так важно?
Содержание
Почему качественный перевод важен для бизнеса

Влияние на международные отношения
В первую очередь, качественный перевод важен для поддержания и улучшения международных отношений. Представьте себе, что вы ведете переговоры с иностранным партнером, и из-за плохого перевода возникают недоразумения. Это может привести к серьезным последствиям, вплоть до потери важных сделок.

Повышение эффективности коммуникации
Качественный перевод также помогает повысить эффективность коммуникации. Ведь если ваше сообщение будет неправильно понято, это может привести к недоразумениям и ошибкам.
Примеры плохого перевода и их последствия

Пример 1
Один из самых известных примеров плохого перевода - это когда американская автомобильная компания Chevrolet ввела на рынокмодель "Nova" в Испании, не учтя, что "No va" на испанском означает "не идет". Это привело к тому, что продажи автомобиля были намного ниже ожидаемых.

Пример 2
Еще один пример - когда компания KFC открыла свои двери в Китае с их знаменитым слоганом "Finger-lickin' good", который был переведен как "Откуси пальцы". Это вызвало немало смущения среди китайских потребителей.

Как качественный перевод может помочь бизнесу

Расширение рынка
Качественный перевод может помочь бизнесу расширить свой рынок. Если ваша компания может эффективно общаться на разных языках, это открывает двери для работы с клиентами и партнерами по всему миру.

Улучшение отношений с клиентами
Качественный перевод также может помочь улучшить отношения с клиентами. Если клиенты понимают, что вы уделяете внимание деталям, включая точный перевод, это увеличивает их доверие к вашему бренду.

Перевод - это не только искусство, но и мост, соединяющий культуры.
Что делает перевод качественным

Точность
Первый и самый важный аспект качественного перевода - это точность. Перевод должен точно передавать смысл оригинального текста, не искажая его.

Понимание контекста
Второй важный аспект - это понимание контекста. Переводчик должен понимать контекст, в котором используется текст, чтобы правильно перевести его.

Как выбрать хорошего переводчика

Навыки и опыт
При выборе переводчика важно учитывать его навыки и опыт. Хороший переводчик должен обладать отличными языковыми навыками и иметь опыт работы в вашей отрасли.

Специализация
Также важно выбрать переводчика, который специализируется на вашей отрасли. Это гарантирует, что он понимает специфику вашего бизнеса и может точно перевести ваш текст.

Качественный перевод играет ключевую роль в бизнесе. Он помогает улучшить международные отношения, повышает эффективность коммуникации, помогает расширить рынок и улучшает отношения с клиентами. Поэтому важно уделить должное внимание выбору качественного переводчика.
НАШИ КОНТАКТЫ

+7 499 322 90 95
perevod@lingvanota.ru

  • Офисы работают ежедневно с 9:00 до 19:00
  • Принимаем заявки и выполняем перевод ОNLINE 24/7
  • Заверяем документы с понедельника по воскресенье
  • График: ПН-ПТ: с 9:30-19:00. СБ-ВС: с 10:00-17:00
11 ОФИСОВ В МОСКВЕ И МО
Россия, Москва, Тверская улица, 12с
Время работы ПН-ПТ с 10:00-18:00. СБ с 10:00-17:00. ВС выходной
Также возможна доставка по всей России и миру: Евразия (Европа и Азия), Африка, Австралия, Антарктида, Северная Америка, Южная Америка прямо до двери!
КАРТА САЙТА
© 2009-2022 | Все права защищены
ONLINE 24/7
ВРЕМЯ РАБОТЫ
Ежедневно с 9:00 до 19:00
ИП Сидоенко Д.Г.
ИНН 501818754517
ОГРН 31508100295953
ONLINE 24/7
Блог